You owe me an apology.

大阪なおみさん、日本に帰ってきましたね。
おめでとう!実は長男と同じマネジメント会社なんですが。。うぅ。よーし!少しでも近づけるよう、まだまだ、頑張らねば❗️
それでなのか??、ただ揉め事を面白がる野次馬?それとも、真剣に見ていたのか?長男からTEL。「セレナが審判に言ってた、you owe me an apology 💢どういうこと?」まだまだ英語と奮闘中。ちゃんと聞けてるやん。。と思ったけど。なんでsorry じゃあかんの? You owe me one は一つ借りがあるって意味やろ?なんで、謝れ!になるん??と。。質問。
なるほど、みんなそこが英語が嫌になるとこですよね。必ず、自分の思う法則にあってなければ、お手上げ🤷‍♂️になる。。。もっと、軽く考えたら?

oweは借りがある
英単語を考えすぎるため、言葉の意味を考えられなくなっちゃう。。気持ちが大事。もうそれ、決まり文句のようなもの。謝ってよ!
You owe me 10 dollars. 教科書なら、私に10ドル借りてる。って訳すだろう。でも10ドル返してよって言いたいはず。。事実は同じ。だけど、言う時の気持ち考えてる?だから、私テキスト使わない主義なんです。。
「どうして、勉強したらいいん?」今さらの質問😥
「とりあえず、寝ながら覚える英会話なんかでいい?」
おいおい。。それでいいなら、みんな苦労しないわ❗️大阪なおみ曰く、”ガマン!” 大事です❗️
Be patient!!   できるかいっ!
一つ言えることは、分かって聞くこと。ただの英語漬けはキツイ。日本語活用していいんです。
聞き流す⭕️⭕️⭕️。あれ、英語 日本語の順。逆なら、もっと、効果でると思うんだけど。
言いたいのは、まず、言葉(日本語)をしっかり考えること、本当は大事な気がする。。何を言おうとしてるか、理解しないで英語暗記することばっかり。。それじゃ、すぐ忘れるだけ。
仮定法過去なんて、説明するより、こんな時はこれ!って、思えないなら、使えるわけない!生徒諸君に、言ってますよー。。

とりあえず、長男、You owe me an apology 忘れない気がする。あんまり、使う時、ない方がいいけど。